除了汽车和手机,近来中国版得最厉害的要属影视作品了。仅一部连续两年获得金球奖的美国电视剧《欲望城市》,就施多了肥似地一夜之间花开两朵,一边是同名香港电影在澄清舒淇辞演的是是非非,另一边是电视剧《好想好想谈恋爱》在热炒那英加盟的来龙去脉。谁都看得出来,“中国版”的标签一贴,这两部戏的底气都
足了不少。 不止是《欲望城市》,《蓝色生死恋》、《天桥风云》、《海滩小子》、《成长的烦恼》……越来越多的国外热门剧都已被列入了中国版制作计划。连一向喜欢“拿来”的好莱坞,这回也被以其人之道还制其人之身,先是《廊桥遗梦》和《黑客帝国》分别有了各自的中国版―――电影《理性之年》和电视剧《绝对计划》;接着,《红磨坊》、《芝加哥》相继在奥斯卡大获全胜,于是,在“歌舞片的春天来了”的预言声中,“中国版《芝加哥》”《爱我就跟我跳支舞》和“中国版《红磨坊》”《杜十娘》,几乎是同一时间冲出了起跑线。而早被各国影视人千锤百炼过的名著,《复活》、《牛虻》、《百万英镑》,在“中国版”风潮面前更是再一次焕发出生机和活力,让我们的导演发现新大陆似地如获至宝。就连根据林语堂小说改编的同名电视剧《风声鹤唳》,开播前都拼命用“中国版《乱世佳人》”来扩大声势,真有点儿多此一举。
同样是借鸡下蛋,可和没完没了的续集相比,中国版的捷径走得似乎更彻底更干脆更没遮没拦。续集虽然不用另起炉灶,可还得耐心编圆故事,至于中国版,故事、人物甚至知名度,一切都是现成的。就像一场场超级模仿秀,而“中国版”3个字正在把本来登不上台面的抄袭变得冠冕堂皇。
目前,正跻身中国版大军之列的一位导演表示,现在存在编剧“缺文学钙”的问题,自己参与中国版的理由,一是有电影大师黑泽明改编莎士比亚做榜样,二是改写世界名著也是当今好莱坞的新时尚。虽说参照不等于抄袭,转化并不意味着模仿,但我们发现,愿意从零开始的编剧和导演已经像大熊猫一样日渐稀有,浮躁和盲目催生着越来越多的中国版,中国影视正陷入一个借米下锅的恶性循环。
为名模李学庆量身定做的偶像剧《海滩小子》,不但片名和当年捧红竹野内丰和广末凉子的日剧《沙滩小子》仅一字之差,连故事情节都颇为相似;而此前李亚鹏和周迅主演的电视剧《海滩》,也曾因同样问题招来媒体的屡屡质问。“中国版《欲望城市》”《好想好想谈恋爱》,主要任务就是把剧中美国式的性变成中国化的情;而《复活》被中国版了以后,一件重要的事就是把原著中妓女形象的喀秋莎,入乡随俗改成陪酒女郎。
中国版能否给中国影视充电我们还不得而知,但可以肯定的是,如果有一天,银幕上到处都是“中国版《指环王》”、“中国版《哈利?波特》”、“中国版《星球大战》”的时候,我们的影视也就由复杂的艺术创作变成了一项简单的照单加工,永远不会再有自己的性格了。