中青在线
2004年5月2日
星期
加入收藏 | 新闻回顾 | 检索 | 中青论坛 | 广告
小调查
首页->> 中国青年报

   

社会学茶座
从farmer到peasant的变化
2004年05月02日 01:25:55

文军

  ■也许正是有了“农民”一词从“farmer”到“peasant”的变化,才有了今天“农民工”这个词的自相矛盾。我们今天所称呼的“农民工”中的“工”实际上是从它的职业角度来说的,即是指从事工业或非农生产的人,“农民”显然还是一种身份象征。因此,“农民工”成了一个职业类别与身份类别的共同体,一方面它要指
称一种农民身份,另一方面又要指称一种工人职业。

  “农民”与“农民工”两个词,在中国是人们再熟悉不过的名词了,但真正能了解其内涵与来源的人未必很多。作为一种社会角色,“农民”当然首先有着区别于其他群体的角色内涵及其社会属性。同时,作为一个社会群体,就像任何其他群体一样,它也有着自身独特的群体特征。但无论是作为一种角色还是一个群体,本质上其实都是指以农业生产作为自己职业的人,而且在传统的农业社会,农业是单一的产业,“农民”(farmer)作为一种社会角色或社会群体,是随着其职业的稳定性而相对固定不变的。

  但是,今天我们使用的“农民”(peasant)一词,其实不再是作为一种职业类别来使用了,它首先表达的是一个“身份”概念和一种“阶级属性”。农民从“farmer”变成了“peasant”,虽然在汉语的语言使用上好像没有什么太多变化,但实际上其本质完全发生了变化。我们今天使用的“农民”一词,是用一个来自欧洲的、代表阶级意识和经济依附性的现代语言“peasant”一词取代了中国传统的本土语言“farmer”。其实,在英语中,“peasant”与“farmer”有着本质区别。“peasant”主要是作为小农阶级的一员而存在的,而“farmer”却仅指从事农业生产的人。因此,今天我们习惯称呼的“农民”(peasant)一词,其实是一个带有阶级属性的词,它掩盖了“农民(farmer)”作为一种职业而存在的本质。尽管中国革命把农民从地主和封建压迫中解放出来了,但在我们随后的政策中却极大地强化了“农民”的阶级属性,并把它作为一种特有的身份加以固化,从而形成了与“市民”完全不同的两大类别,以至于同为一个国家公民的“农民”却与“市民”在社会权益与基本保障上千差万别,这不能不令人深思。

  也许正是有了农民一词从farmer到peasant的变化,才有了今天“农民工”这个自相矛盾的词。因为“农民”在中国长期作为一种身份一直是有着特殊的内涵,是我们常常用来划分阶级阶层的一个类别。而我们现在所称呼的“农民工”中的“工”实际上是从它的职业角度来称呼的,即是指从事工业或非农生产的人。因此,“农民工”成了一个职业类别与身份类别的共同体,一方面它要指称一种农民身份,另一方面又要指称一种工人职业。也就是说,它既是农民,又是工人,或者通俗一点说,他是农民,但在做着工人的事情。这的确有点让人费解,尤其是“老外”也许永远弄不明白这个概念。因为在英语中,我们很难找到一个对应的词,许多人通常把它翻译为“rural migrant worker”(农村迁徙来的工人),虽然表达了“农民工”的来源地,但却无法表达它身份与职业之间的矛盾。

 

 发表评论: 昵称  密码 匿名发表 注册会员
(本站注册用户请将此复选框钩掉,并输入在本站注册的用户名和密码发表评论) 
 
查看文章评论 打印】 【关闭
中青在线版权与免责声明: 

  在接受本网站服务之前,请务必仔细阅读下列条款并同意本声明。

  1. 凡本网注明"来源:中青在线或中国青年报"的所有作品,版权均属于中青在线或中国青年报社,未经本网授权,不得转载、摘编或以其它方式使用上述作品。
  2. 本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并按双方协议注明作品来源。违反上述声明者,中青在线将追究其相关法律责任。 
  3. 凡本网注明“来源:XXX(非中青在线)”的作品,均转载自其它媒体,转载的目的在于传递更多信息, 并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
  4. 本网站文章仅代表作者本人的观点,不代表本网站的观点和看法,与本网站立场无关,文责作者自负。 
  5. 如因作品内容、版权和其它问题需要联系的,请在30日内与本网联系。
   联系方式:中青在线信息授权部 电话:010--64098058