2008年4月11日
星期
国际随笔

陆克文:“知华”!“亲华”?

刘坤喆

中青在线-中国青年报    2008-04-11    [打印] [关闭]
    

    从直译的英文名“凯文·拉德”,到地道的中文名“陆克文”;从24年前有空就喜欢穿梭于北京胡同的年轻外交官“小陆”,到今日面对中国记者采访依然能脱口而出“海内存知己,天涯若比邻”的总理阁下——澳大利亚人KevinRudd一路走来的生命轨迹,清晰地彰显出他与中国的特殊关联。

    毫无疑问,他是“知华”的,尤其是和大多数西方领导人相比,以他对中国历史文化的熟知程度,“中国通”当之无愧。当北大校长许智宏夸他汉语流利时,他懂得用中国人的方式谦虚地摆摆双手,表示“哪里哪里”;他了解“五四运动”,对蔡元培、陈独秀、胡适、李大钊和鲁迅这些名字丝毫也不陌生;他对中国现代史的了解可能要超过很多80后的中国年轻人,正如他自己所言,“我1976年开始学中文时文化大革命还没结束,当时我们使用的中文课本还充满了阶级斗争”。

    4月9日,这位澳大利亚历史上第26届总理来到了他为期17天的外交出访中的最后一站——中国。因为直言其对中国的重视和对北京的钟爱,陆克文被外界视为“中国情结”浓厚,甚至还被贴上了“亲华”的标签。很多国家因此颇有微词。印尼国防部长就感觉“陆克文先生对东南亚没什么兴趣”,并认为“由于他有中国方面的专业知识,他的主要关注将会是中国,因为中国是澳大利亚资源的最大市场”。日本方面更对陆克文此次外交之旅“漏掉”日本表示不满,《朝日新闻》认为“陆克文正在将外交重点集中到美国、欧洲和中国,澳大利亚的亚洲外交正在从关注日本转向以中国为中心”。陆克文此访随行团队中的新面孔、负责气候变化事务的华裔女部长黄英贤,甚至也成为陆克文“亲华”的一个“佐证”。

    在中国,陆克文的人气的确相当旺,一口流利的中文让中国人一下子就对这个金发老外产生了亲切感。北大的学子们在听他演讲时,也毫不吝惜地给出了14次非常热烈的掌声。

    然而,陆克文毕竟是一个澳大利亚人,即使他中文地道,作为一名澳大利亚总理,他必然会站在澳大利亚的立场上思考本国的国家利益和民族得失。这是他和中国打交道的不可改变的前提。虽然他不会如前政府那样追求与美国立场的一致,但一味地认为他“亲华”,难免有失偏颇。

    在中国与西方分歧明显的温室气体减排问题上,他曾公开表示,让中国加入限制温室气体减排是非常重要的,“现在存在着排放大国”,“我将尽我所能让中国加入其中”,“如果中国没有加入,那气候变化产生的影响将很难想象”,而这与中国官方的立场显然存在一定分歧。在对中澳两国至关重要的铁矿石、自由贸易协定谈判、中国企业对澳投资等问题上,他也没有作出什么能够促使问题解决的进一步表态。在其他一些问题上,他的判断和立场也依然基于西方的价值观、人权观。

    陆克文“知华”,是也;“亲华”,未必然也。

    

打印】 【关闭
中青在线版权与免责声明: 

  在接受本网站服务之前,请务必仔细阅读下列条款并同意本声明。

  1. 凡本网注明"来源:中青在线或中国青年报"的所有作品,版权均属于中青在线或中国青年报社,未经本网授权,不得转载、摘编或以其它方式使用上述作品。
  2. 本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并按双方协议注明作品来源。违反上述声明者,中青在线将追究其相关法律责任。 
  3. 凡本网注明“来源:XXX(非中青在线)”的作品,均转载自其它媒体,转载的目的在于传递更多信息, 并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
  4. 本网站文章仅代表作者本人的观点,不代表本网站的观点和看法,与本网站立场无关,文责作者自负。 
  5. 如因作品内容、版权和其它问题需要联系的,请在30日内与本网联系。
   联系方式:中青在线信息授权部 电话:010--64098058