奥运菜:北京烤鸭上餐桌
本报记者 郭剑
“奥运村有那么多国家的各民族运动员,他们不可能口味一致。”北京奥组委运动会服务部副部长向萍说,“现在没人敢保证运动员在奥运村都能吃得满意。”
向萍介绍说,国际奥委会对奥运村餐厅的菜单要求很高,强调国际化,强调分享等概念。北京奥运村菜单在今年年初确定,“不是很难,但也不是很简单。说难是因为要充分考虑到用餐者的饮食习惯。说不难,是因为国际奥委会给北京奥组委提供了奥运村菜单的‘底稿’以供参考。”
据向萍介绍,国际奥委会的“底稿”本来没有北京烤鸭,但经中国饮食业和服务业相关专家讨论后,北京奥组委最终决定把北京烤鸭摆上奥运村餐桌。向萍说:“这是对国际奥委会‘底稿’最大的改动。”
“东京奥运会有寿司生鱼片;汉城奥运会有泡菜烧烤。这次北京奥运会,我们重点推出的就是烤鸭。”向萍说,“当然,其他的中餐菜品也很重要。对于运动员来说,他们最有可能选择自己熟悉的食物。”
奥运村餐厅供应的食品主要分主食、菜肴、小吃、饮料和水果五大类。除烤鸭之外,主食还包括水饺、炒饭。炒菜除套餐外大约有20道菜品。据服务部的工作人员介绍:“菜单非常丰富,但这次川菜没有进奥运村,因为我们需要的是口味清淡的菜品,一是卫生,二是安全。所以相当一部分菜肴还是用咖哩或糖醋调味,这样能让更多人接受。”
奥运村菜单以西餐为主,中餐、韩餐、日餐等菜品约占三分之一。向萍说,这是国际奥委会的要求。
“我们没有单独开设穆斯林餐厅,是因为听取了国际奥委会‘尽量不突出宗教特点’的建议。”向萍说,“虽然如此,很多菜品都考虑到他们用餐的特殊要求,并以多国文字作出明确的介绍,相信他们用餐时不会觉得不方便。”