2008年11月25日
星期

网友发起“保卫名著大签名”

冬子

中青在线-中国青年报    2008-11-25    [打印] [关闭]
    在国内家喻户晓的经典名著《红楼梦》,流传到国外之后却成了另外一番面貌:刘姥姥成了基督徒,贾政领着一家人做弥撒,取自诗句“花气袭人知昼暖”的美丽名字,居然被翻译成“袭击男人”,林黛玉就更惨了,被无辜安排了一个英国蓝颜知己不说,连名字都被译成了“放荡的女人”……近日,一本由知名学者裴钰创作的《莎士比亚眼里的林黛玉》揭发了这些西方《红楼梦》译本的不当之处,引来众网友的力挺。除了声讨,还有一些网友呼吁相关机构能给在西方流传的《红楼梦》来一次正名,好早点让经典名著免于无辜糟蹋,甚至还有人在网上发起了“保卫名著大签名”活动。

    点评:在国内恶搞也就罢了,还跑到海外去出洋相。就算入乡随俗、贴近国外读者也得悠着点儿。谁见过哈姆雷特漂洋过海就成了佛教徒了?

    

打印】 【关闭
中青在线版权与免责声明: 

  在接受本网站服务之前,请务必仔细阅读下列条款并同意本声明。

  1. 凡本网注明"来源:中青在线或中国青年报"的所有作品,版权均属于中青在线或中国青年报社,未经本网授权,不得转载、摘编或以其它方式使用上述作品。
  2. 本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并按双方协议注明作品来源。违反上述声明者,中青在线将追究其相关法律责任。 
  3. 凡本网注明“来源:XXX(非中青在线)”的作品,均转载自其它媒体,转载的目的在于传递更多信息, 并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
  4. 本网站文章仅代表作者本人的观点,不代表本网站的观点和看法,与本网站立场无关,文责作者自负。 
  5. 如因作品内容、版权和其它问题需要联系的,请在30日内与本网联系。
   联系方式:中青在线信息授权部 电话:010--64098058