2009年2月10日
星期

不能简单给季羡林贴“复古倒退”标签

王达三

中青在线-中国青年报    2009-02-10    [打印] [关闭]
    日前季羡林老先生的四点国学谈话,即读古文须读繁体字、汉字简化及拼音化是歧途、古文今译毁灭中华文化、振兴国学须从娃娃抓起,引起了不小的争论,或以为是倒退复古,或以为不切实际(《河南商报》2月5日),而笔者则以为“季四点”一锤定音国学发展大趋向,那就是认认真真地重读繁体字、文言文写就的中国古代经典,而不是如今盛行的“戏说式”或“叫卖式”的庸俗浮躁的“国学热”。

    “语言是存在的家”(海德格尔),“文字是文化的灵魂”(布克哈特),而经典则是古人千百年来生命、生存、生活的经验总结和智慧沉淀,揭示的是“人之为人的常道”。近百年来,文言文、繁体字、传统经典等是中国文化厄运中的重灾区,诸如废止读经、废止文言文改行白话文、废止繁体字改行简体字,甚至把汉字实行拼音化乃至拉丁文化的主张和运动层出不穷。时至今日,因为抛弃了文言文、繁体字和传统经典,目前的中国文化实际上和传承数千年的中国历史文化传统呈断裂状态。如今,季老以百岁国学大师的身份和地位,言简意赅提出的四点切身体悟,是值得我们认真聆听的,不宜轻易否定。

    举个简单的例子吧。我们常说爱这爱那,但是用什么来爱呢?爱的繁体字是“爱”,正是告诉我们,要用心去爱,而不是虚情假意地去爱。再比如,我们现在提倡“以人为本”,但是这个“人”怎么解释呢?在儒学看来,不能单纯讲“人”是什么,还要讲什么是“人”。所以,孔子说“仁者,人也”,因为只有具备仁爱之心的人才是真正的“人”,也才能用心去爱人,所以孔、孟、荀都强调“仁者爱人”!对于这些问题,只有读原著、看经典,结合繁体字和文言上下文意,才能清晰明了。非此,则只能是道听途说或郢书燕说。

    当然,“季四点”也不是没有问题,比如“古文今译是毁灭中华文化的方式”一点就值得商榷。因为,中国古代经典经历了一个“经→传→注→疏”的诠释过程,在现代大多数人对经典冷淡和生疏的情况下,浅显方便的“译”,尤其是译文和原文对照的“译”,未尝不是一种引导人们了解和接近经典的方式。或许在将来,中国经典还会发展成为一套“经→传→注→疏→译”的诠释方式——不仅要“古文今译”,还要“中文西译”,借以推动中外文化交流和中国文化走向世界!

    “季四点”容易很容易被人误解为“复古倒退”,比如“汉字简化及拼音化是歧途”就难免被人理解为恢复繁体字和正反切注音方式,而“振兴国学须从娃娃抓起”则难免被人理解为“强迫儿童读经”。实际上,“非此即彼”本身就不是中国文化的思维方式。为什么不考虑“繁简并用、文白并行”的双轨制呢?比如,完全可以加大语文教材中文言文尤其是经典的比例。课文原是繁体字的则繁体之,原是简体字的则简体之。今人的学术著作,应允许在自愿的基础上使用繁体字印刷出版。在一些民间活动、文化活动、华人活动中,应允许使用繁体字,等等。这样做完全可以使人们做到“识繁用简、读文写白”,使传统和现代有机融合在一起。

    

打印】 【关闭
中青在线版权与免责声明: 

  在接受本网站服务之前,请务必仔细阅读下列条款并同意本声明。

  1. 凡本网注明"来源:中青在线或中国青年报"的所有作品,版权均属于中青在线或中国青年报社,未经本网授权,不得转载、摘编或以其它方式使用上述作品。
  2. 本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并按双方协议注明作品来源。违反上述声明者,中青在线将追究其相关法律责任。 
  3. 凡本网注明“来源:XXX(非中青在线)”的作品,均转载自其它媒体,转载的目的在于传递更多信息, 并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
  4. 本网站文章仅代表作者本人的观点,不代表本网站的观点和看法,与本网站立场无关,文责作者自负。 
  5. 如因作品内容、版权和其它问题需要联系的,请在30日内与本网联系。
   联系方式:中青在线信息授权部 电话:010--64098058