中青在线:
2010年4月8日 星期
当前位置:首页-->> 青年调查
网友关注媒体屏蔽英文缩略词

单靠央视禁播洋字母不能自然焕发汉语活力


中青在线-中国青年报 2010-04-08 [打印] [关闭] email推荐:

    

    漫画:徐骏

    7日,据新华网转载《新闻晨报》报道,日前,央视和一些地方电视台开始在节目中屏蔽外文缩略词,例如“NBA”、“CBA”、“F1”等,改说赛事中文全称。此外,“GDP”、“WTO”、“CPI”等词也进入“整顿”范围。

    用汉语全称替代流行的英文缩写?网友开始乐此不疲地发挥想象力:

    “以后别说MP3了,要说‘动态影像专家压缩标准音频层面3’。”

    “国际商用机器公司也泪流满面了,做了这么多年的IBM广告,白瞎了。”

    “CBA的主题歌里面的歌词也得改了,本来是大喊‘CBA!CBA!’现在是‘中国男子篮球职业联赛!中国男子篮球职业联赛!’变绕口令了。”

    “建议车牌号也改过来。什么浙D,直接标志浙江绍兴。粤B也要叫广东深圳!”

    调侃的网友不少,但也有相当多的网友对这种做法表示认同。网易网友“有点奇怪”说:“就应该这样。我一直都不知道NBA是什么比赛,只知道是篮球,原来叫美国职业篮球联赛啊。”

    一名广东中山网友提出,“现在很多中文文章里面都是用英文缩写,顶多在旁边加上中文注释。为什么不能在中文词语后面加上英文缩写的注释,或者取消部分确实让人生疏的缩写呢?”

    一名河南焦作网友则表示:“从文化传播的角度来说,换成中文全称更利于走出去和走进来。”

    这样看来,网友的调侃和反对并非针对英文缩写改中文,而是针对可能是“一刀切”的方式。一名深圳网友就表示,“究竟要不要英文缩写词,个人觉得还是多做点调查再做决定。”

    在目前的报道中,对于为什么“屏蔽”英文缩略词,还没有人给出明确解释。但在不少网友看来,这也许是对眼下“英语热”的一种应对之举。但在“全民学英语”的氛围下,单靠电视媒体屏蔽英语缩略词一招能起多少作用,难免让人怀疑。

    一名网易网友就说:“如果真想杜绝外语对我们汉语的侵蚀,先把四六级考试取消了再说,至少职称英语考试可以免了吧?”“九州春秋”则建议:“先让英语列为选修吧!”

    更多网友则对现在人们的中文水准忧心忡忡。一名北京网友留言:“不客气地说,现在人们的汉语水准已经到了令人担忧的程度了。连一些作家的作品中都充斥着大量错字、别字以及语法错误,普通人的水准就更不用说了!”

    因此,要提高公众的汉语意识,从日常用语这个源头注意维护汉语、中文的标准和活力,单靠屏蔽英文缩略词一举显然是不够的,甚至无异于扬汤止沸。要知道,在今天的汉语中,许多词汇当年都是“外来词”或有翻译的影子,近的比如沙发、咖啡、巧克力等,远的比如番茄、葡萄、玻璃等。直接屏蔽洋字母,简单;但要找到能为公众喜闻乐见的汉语替代词语,说实话,不容易。因为既形象又简洁的译法,没有很高的汉语艺术水平,就算译过来也会出现“水土不服”,行之不远。

    有关方面如果确是从文化关怀出发,想逆转中文媒体洋文泛滥这种趋势,与其上来就说“不”,不如由国家语委组织专家力量先把替代方案论证准备好,这样才可能收“焕然一新”之效。而不是像现在这样,徒让大家乱猜瞎想。

    

打印】 【关闭
中青在线版权与免责声明: 

  在接受本网站服务之前,请务必仔细阅读下列条款并同意本声明。

  1. 凡本网注明"来源:中青在线或中国青年报"的所有作品,版权均属于中青在线或中国青年报社,未经本网授权,不得转载、摘编或以其它方式使用上述作品。
  2. 本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并按双方协议注明作品来源。违反上述声明者,中青在线将追究其相关法律责任。 
  3. 凡本网注明“来源:XXX(非中青在线)”的作品,均转载自其它媒体,转载的目的在于传递更多信息, 并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
  4. 本网站文章仅代表作者本人的观点,不代表本网站的观点和看法,与本网站立场无关,文责作者自负。 
  5. 如因作品内容、版权和其它问题需要联系的,请在30日内与本网联系。
   联系方式:中青在线信息授权部 电话:010--64098058