中青在线版权与免责声明:
   在接受本网站服务之前,请务必仔细阅读下列条款并同意本声明。 1. 凡本网注明"来源:中青在线或中国青年报"的所有作品,版权均属于中青在线或中国青年报社,未经本网授权,不得转载、摘编或以其它方式使用上述作品。 2. 本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并按双方协议注明作品来源。违反上述声明者,中青在线将追究其相关法律责任。 3. 凡本网注明“来源:XXX(非中青在线)”的作品,均转载自其它媒体,转载的目的在于传递更多信息, 并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。 4. 本网站文章仅代表作者本人的观点,不代表本网站的观点和看法,与本网站立场无关,文责作者自负。 5. 如因作品内容、版权和其它问题需要联系的,请在30日内与本网联系。
联系方式:中青在线信息授权部 电话:010--64098058

2011年03月01日 星期二
中青在线

域外人家

餐桌上的中国城

兰格格 《 中国青年报 》( 2011年03月01日   12 版)

    不知道是不是世界各地的中国城都一样,从旧金山到新加坡,都有金红相间的高高中式牌楼把守,整整一个街区的小门脸、小排场的参茸药店、金银首饰铺、精武馆、粥粉面店……还总要有几家中式长衫的铺面。

    父母刚到温哥华的时候,看见街道上挂着中文牌匾的中餐馆,甚至刚刚进驻加拿大的几家中国银行的招牌,很是亲切。到了市中心老城区的中国城,就连街道路牌都标着中文,各种店铺挂着正月的对联和红灯笼,更是让人喜上眉梢。他们觉得这些中国城的气氛可是比北京现在的街道更“中国”,不管是店铺挨着店铺的热闹劲儿,还是店铺的古朴式样和装修,尤其是街道上闲逛的中国老头老太太,都让他们备感温情。

    我的加拿大朋友们很多也都通过中国城认识中国的。第一次去北京的安竹,回来就感叹,他以为中国到处都是中国城门脸那种牌楼,还有用纸盒装的中餐外卖,怎么街道和北美国际都市没什么区别,甚至更超前呢?

    其实中国城多少像几十年前县级市的商业区,里面的东西除了蔬菜瓜果的,也没什么特别,那橱窗里挂着叉烧肉、烧鸭的烧烤店一开就是50年,甚至一家唐人制衣工厂也开了100年,连所在建筑都成了本地的文化遗产。 

    每年春节,温哥华的唐人街还是聚集了五六万人看舞龙舞狮的游行,但是这样的街道无论是中国人还是老外,去过几次也就乏了新意。大家对中国的热爱,慢慢从一成不变的中国城,转移到了各个中餐馆。

    首先,吃中餐简直就是上了一堂活灵活现的地理课。

    爱吃辣的首先从川菜知道了四川省,顺带着认识了历史悠久的火锅、水煮鱼,有点研究精神的甚至开始吃湖南菜,并把这两个中国大省的历史也了解了一下,比如为什么有的红烧肉叫毛家红烧肉。喜欢吃面条和包子的很快就认识了上海粗面、生煎包,对于心仪于此的北美人士来说,东方明珠都没有正宗的小笼汤包更加明媚可人。

    前段日子,朋友发现了一家很好的东北菜馆,集结了一些加拿大朋友去尝鲜,于是餐桌上他们心中的中国地图又扩大到东三省。厚厚肥肉的酸菜白肉,很好地诠译了那里冰天雪地需要脂肪来保暖,以及酸菜和韩国泡菜的关系。所以对他们来说,这个定位十分生动,中国的东北和韩国地理位置很接近。

    吃着中国菜,大家也会从中国经济讲到接近民生的剩女问题。只要是热门的话题,这里的报纸都会有所提及。比如,有一次,一位朋友就一边吃着烤鸭,一边和我讨论相亲节目“非诚勿扰”里的女嘉宾。

    城市中心有一家被评为最受欢迎的中餐馆,备受中西人士喜爱。同事中有一个极热爱中国文化的小伙子,有一天拉着我说,我终于碰见我最喜欢的中国演员了。我按照正常程序猜题:“是成龙?”“李连杰?”他都摇头,最后才说“GONG Li”。原来那家餐馆经常有各界中国名人出没。

    你即使在北京街头碰不到的巩俐,香港街头碰不到的成龙,在这里的餐馆都可以碰见。据朋友“举报”,那里还碰见过李安、舒淇等等。

    总之,在餐桌上,一不小心就碰到了一座浓缩的中国城。

以爱之名逃离父母
老成一件旧袍子
岁月深处的旅行箱
餐桌上的中国城
气到内伤
船街上的茶馆
浮世绘