本报北京10月8日电(中青报·中青网记者 沈杰群)当地时间10月8日,瑞典文学院宣布,美国女诗人露易丝·格丽克(Louise Glück)获得2020年诺贝尔文学奖,获奖理由是“因为她那无可辩驳的诗意般的声音,用朴素的美使个人的存在变得普遍”。
露易丝·格丽克,美国当代女诗人,美国桂冠诗人(2003-2004)。格丽克于1968年出版处女诗集《头生子》,至今著有10余本诗集和1本诗随笔集。她曾获普利策奖、全国书评界奖、美国诗人学院华莱士·斯蒂文斯奖、波林根奖等各种诗歌奖项;2012年11月出版诗合集《诗1962-2012》。
格丽克1943年出生于美国纽约一个文艺气息浓郁的匈牙利裔犹太人家庭。小时候,她的奶奶经常随身携带一本诗集,格丽克还能记得自己在四五岁的时候读过威廉·布莱克的诗《黑人小男孩》,还有莎士比亚戏剧《辛白林》里的选段;从幼年时起,父母就鼓励她写作,甚至会把她写的诗打印出来进行点评。
格丽克17岁时因厌食症辍学,开始为期7年的心理分析治疗。她说:“患上厌食症对我来说是一段重要的经历,饥饿感帮助我控制了贪欲,对于获得一个独立的自我,是大有帮助的。”
1963年,格丽克进入哥伦比亚大学,在著名诗人、1948-1949年度美国桂冠诗人莱奥妮·亚当斯的诗歌班学习。两年后,格丽克遇到了对她的诗歌创作产生决定性影响的老师——著名诗人斯坦利·库尼茨。1975年,格丽克开始在多所大学讲授诗歌创作。
格丽克的诗,长于对心理隐微之处的把握,早期作品具有很强的自传性,后来的作品则通过人神对质,以及对神话人物的心理分析,导向人的存在这一根本问题,聚焦爱、死亡、生命、毁灭。自《阿勒山》开始,她的每部诗集都是精巧的织体,可作为一首长诗或一部组诗。
翻译格丽克作品长达10年的中文译者柳向阳曾表示,早在2007年就与格丽克联系,希望出版她的中文诗选,但她不愿意出版诗选,而是希望《阿弗尔诺》《七个时期》等诗集完整翻译——那时她的第11本诗集还没有出版。“2012年面世的《诗1962-2012》没有用‘诗全集’这个名称,也是已出版的11本诗集的合订本。”目前国内出版的格丽克的作品,是由世纪文景/上海人民出版社引进推出的《直到世界反映了灵魂最深层的需要》《月光的合金》。
柳向阳评价格丽克在诗歌创作上剑走偏锋、取径独特、富于激情,其诗歌暗淡的外表掩映着一个沉沦世界的诗性之美;语言表达上直接而严肃,少加雕饰,经常用一种神谕的口吻,有时刻薄辛辣,吸人眼球。“格丽克总是聚焦于生、死、爱、性、存在等既具体又抽象的方面,保证了其诗作接近伟大诗歌的可能。”