中青在线版权与免责声明:
   在接受本网站服务之前,请务必仔细阅读下列条款并同意本声明。 1. 凡本网注明"来源:中青在线或中国青年报"的所有作品,版权均属于中青在线或中国青年报社,未经本网授权,不得转载、摘编或以其它方式使用上述作品。 2. 本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并按双方协议注明作品来源。违反上述声明者,中青在线将追究其相关法律责任。 3. 凡本网注明“来源:XXX(非中青在线)”的作品,均转载自其它媒体,转载的目的在于传递更多信息, 并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。 4. 本网站文章仅代表作者本人的观点,不代表本网站的观点和看法,与本网站立场无关,文责作者自负。 5. 如因作品内容、版权和其它问题需要联系的,请在30日内与本网联系。

2012年02月03日 星期五
中青在线

他视野

在悉尼过中国年

柳熹文并摄 《 中国青年报 》( 2012年02月03日   12 版)

    澳大利亚是南半球最大的移民国家,在过去十年中,澳大利亚亚裔居民翻了一番,从2000年的103万人增长至2010年的201万人。来这里旅游,随处都可以看见黑头发黄皮肤的华裔,所以绝对不会因语言障碍而对这个国家产生陌生感。很多旅游景点和餐馆都有中文标牌,也经常会碰到华裔服务员,随时都可以感受到如在家乡般的亲切。

    随着华人越来越多,中国文化在澳大利亚也越来越普及。春节来临之前,悉尼的大街小巷随处可见庆祝中国新年的灯箱海报,各大超市、购物中心也会以中国新年为噱头,推出促销活动。现在,澳大利亚人对于中国的了解已经不局限于中国餐馆,中国传统文化的点点滴滴都渗透到了他们的生活当中。在悉尼CBD的大街上,有人在派发红包,里面有巧克力做的金币和一本小册子,小册子里介绍的是中国新年的一些传统习俗,并提供活动信息如时间、地点等,大小不一的活动会持续15天左右。

    庆典活动分布在悉尼的多个地点,除了从中国来的穿着民族服饰的表演团体,还有充满中国特色的食品街、贩卖春节用品的集市以及写春联的小摊子,吸引很多当地人驻足观看。在写春联的摊位前,摊主会应要求用中文书写外国小朋友的名字,虽然小朋友拿到春联后看不懂其内容,甚至连字的反正都不知道,但他们都会如获至宝般笑着离开。

    置身悉尼中国春节的特色市场,亚洲特色的大红和金黄瞬间映入眼帘,到处是中国传统小吃,还有敲锣打鼓的舞龙表演,恍惚中仿佛这里并不是悉尼而是北京厂甸的庙会,只是其中穿插着的白种人和商家贩卖时的英语报价,才让我恍然顿悟,这里其实是在地球的另一端。

    唐人街的华人移民中,大多是中国南方人,更讲究春节的习俗。年夜饭自然是春节的重头戏。唐人街的餐馆几乎每一家都座无虚席,与国内一样,要想在这里吃到正宗的中餐年夜饭,需要提前一个月订位,否则就要在餐馆门口拿号排队了。

    吃着吃着,会听到锣鼓声从远而近,是舞狮队来了。从腊月二十六开始,就会有大小不一的舞狮队在唐人街表演,而除夕夜舞狮队会进到餐馆里,在桌子中间表演。如果有客人向狮子口中塞红包,这桌客人就会得到大狮子特别“照顾”——在他们身旁多舞一会儿。狮子头很大,舞动起来显得异常威武,伴着锣鼓声,除夕夜喜庆的气氛也随之达到了顶点。

    除夕过后可以看到有舞狮队在唐人街上表演。舞狮队会从街道的第一家开始,对着每家店铺“采青”。锣鼓队在狮子后面,狮子头向店铺靠近,舞狮的人大喊着腾挪叠跃,表示狮子咆哮赶走霉运,给各家店铺带来好运,新的一年生意兴隆,财源滚滚。有的店铺会在门前的牌匾下挂上一棵生菜,狮子则会“不客气”地将生菜“叼走吞下”,藏在狮子口中的舞狮人会把生菜弄碎后再从狮子口中吐出来。此种场景会吸引众人观赏,并且也引得众多游客驻足。

    虽然春节是和家人团聚的日子,但身在异乡的我,却看到了熟悉的场景,吃到了熟悉的食物,听到熟悉的“乡音”,并且看到澳大利亚人对中国传统文化的喜爱。虽说思乡之情依然,但也由衷地感叹中国传统文化在遥远的大洋彼岸也可以得到如此弘扬,真真切切的,心底升腾起作为中国人的自豪与骄傲。

分享到:
一日武汉游 且往江边去
印度洒红节 安歇灵魂愉悦众生
在悉尼过中国年
在自己的城市里旅行